Parrot translations
Low rates
Pearl Linguistics LTD
Very reluctant payers to say the least, be prepared to harass them
for your money
"I have been working for
them as interpreter for few months, they don't pay anything if you don't chase
them a million times even just for 1 payment, and they will promised you they
will pay today/tomorrow.. Believe me it's all b***sh*t. Finance team very rare
you can get through. Even get through full of lies and attitude, awful company.
I'm seeking for legal advise ATM.. I can not believe a company like this still
running, disgusting."
"I have worked for Pearl
linguistics for more than 2 months. They never paid me any money. So be wise
and think before you work for them."
"They don't pay even
minimum hourly wages to their translators. It is a sweatshop. translators and
clients: you have been warned! "
From an
interpreter (Current Employee), London – September 30, 2013:
"I would not advice to
work with Pearl Linguistic company as they are do not paying what their are
promising. I work for them all August this year but I still not received a
payment for August on the end of September how their promised. Last month i
made enormous phone calls so that theirs financial office make me a payment for
July.
I spend for my CRB check £50
to work for them + my travelling experience for interpreting work from June by
August this year all in total £180 and received a payment just £60 of my work
when i had every week up to 5 days a week work with them from 1 to 5 hours of
my interpreting work for this company. I would not advice to work with Pearl
Linguistic LTD you will have enormous problems to receive your payment."
"Staff seems professional
and pelite, although they do not pay on time. Everyday for over a two weeks
trying to contact finance department by phone, email- unfortunately no
response. Shame..."
Pemex English library
Planet of People
Fishy organisation and unclear website, more info welcome (Because
they are « non profit » (are they really?), they expect you to work
for free)
"Another one to add to
the list. It's an agency that proposes that the translators do work for free in
order to get on their "database". This is completely unprofessional
and of course I did not agree to it. You don't mix charity with business.
Please remove my name from the e-mail before posting it to your list. Here is
an excerpt of their proposal :
"To be in our database and maybe have your personal link from one or several English language pages of our site, we would like to propose you to consider the possibility to provide some voluntary support to ‘Planet of People’ by doing some voluntary translation (Russian>English), or proofreading/editing of our already translated texts. Below the text(s) translated by you there would be your signature (Translated from Russian by XX) serving as a link to your information in our database or anywhere else.Since the "Planet of People" Foundation is a non-profit organization we propose all our potential translators to consider the possibility to provide this sort of some voluntary support to the project.
If you can afford it, please inform us about it. If not, we will understand it quite normally, and it certainly would not prevent you from collaborating with us if you are interested in it."
"To be in our database and maybe have your personal link from one or several English language pages of our site, we would like to propose you to consider the possibility to provide some voluntary support to ‘Planet of People’ by doing some voluntary translation (Russian>English), or proofreading/editing of our already translated texts. Below the text(s) translated by you there would be your signature (Translated from Russian by XX) serving as a link to your information in our database or anywhere else.Since the "Planet of People" Foundation is a non-profit organization we propose all our potential translators to consider the possibility to provide this sort of some voluntary support to the project.
If you can afford it, please inform us about it. If not, we will understand it quite normally, and it certainly would not prevent you from collaborating with us if you are interested in it."
If I could afford
it, (which won't ever happen since translation is not my hobby, yes I have a
life) then I will donate my free work to a more respectable organisation, not
some fishy one nobody has ever heard of.
Planet Veritas -formerly Veritas-, Swansea, Wales (Non-payer)
Email 4/11/14:
"Just an update on this company. I have done a company check, and they
are now trading as PLANET VERITAS, and have moved offices, a different unit in
the same block, Unit 15, J-sheds, The Waterfront, Swansea SA1 They owe a lot
of translators a lot of money. There are many legal actions pending against
them, and their policy seems to be only pay translators when they really have to.
I have received many complaints about them. CCJ's outstanding against the
company.
Beware."
Point Expression Translation, Taiwan
VERY unprofessional, low payer
Email 02/05/14:
I've been a freelance translator for about 9 years. I started translating
while living in Taiwan before going to graduate school in the US. I worked with
a company called Point Expression (http://www.point-expression.com.tw/en/index.asp). The starting rate (with no room for negotiation) was 0.4 Taiwan dollars
per full-width source Chinese character, which works out to 0.01 US dollars.
They also searched/replaced all full-width Chinese punctuation with half-width
Chinese punctuation (to save them a few more bucks). I had to complain before
they would leave the punctuation alone. I was with them for a year before I got
a raise to 0.45 TWD (still 0.01 US dollars according to currency converters).
The owner is rude and constantly tried to teach me how to write in English,
even though he hired me and gave me a lot of work. My last project for them was
supposed to be a book, I got about 1/3 of the way through, the company claimed
that their client was unhappy, they never paid me for the portion I completed,
and I never heard from them again. I don't know if someone ended up translating
the book. I worked with a lot of companies since then and Taiwanese companies
generally paid very little; but Point Expression was the lowest I encountered.
They occasionally post on Proz.com with the absurdly low rates (around 0.02
USD).
I would also like to thank you for maintaining your website; I've
worked for a few companies on the blacklist and I don't anymore, so I
also hope that someone out there will find this information useful.
Thanks for your attention and let me know if you have questions.
Best,
W.C
Email 8/05/14:
"I’m a Japanese translator based in Budapest, Hungary.
I recently worked with Point Expression Translation (Taiwan) for Japanese
to English project. The pay was not good ($0.05 per Japanese character), but I
decided to take part in their project because I’m not a native English speaker
and I wanted to gain experience in the tech/engineering field. And I didn’t
find this company in your blacklist.
I finished working on April 29th, but I haven’t heard from them since
regarding payment, and I’m wondering if they are a nonpayer. PO issued in
advance has no number of characters and I’m waiting for the character count
analysis.
Project manager Loren was disrespectful and chaotic. Loren’s e-mail address
is 54007@54007.com.tw and I needed to include poem.hermit@gmail.com in all
correspondence. I have never seen any e-mail address with
“@point-expression.com.tw.”
This is an ongoing and unconcluded issue, but somehow I feel this urge to
tell a relevant third party before I send them a message asking them what’s
going on. I’ll report my conclusion to you later. I hope they pay, but I still
don’t recommend working with them.
No need to reply for now. Thank you very much for your attention.
Best regards, E.T"
Polyglot
Very low rates, machine translation editing
Report on LinkedIn
"The job post available at http://www.proz.com/job/691829 offers €0.026 EUR to €0.03 EUR per word for English to French translation
of 2,500 words, with Trados preferred."
New discussion currently going on on LinkedIn about Polyglot
PoliLingua, Moldova
Bidder, unprofessional practices, low rates
Email 5/11/13:
"Here's another company you can add to your list.
They are called PoliLingua and they are also in Moldova (like Travod).
When calculated per word, the project that they proposed is about $0.04 per
word.
They must be sending mass e-mails
through Proz.com because their message was not addressed to any one person
in particular:
"Hello,
We have a financial report we need translated into English, see details
below:
Source language: Russian
Target language: English
Word count: 5136 words
Source format: MS Word
Delivery format: MS Word
Payment: $205 by PayPal, 30 days from invoice.
Deadline: November 8th, 10 AM London time.
Please advise availability and I shall send you the files.
Many thanks,
Ruxanda Chirosca.
PoliLingua Ltd.
jobs@polilingua.com
PNA Solutions (late payers)
August 2014:
Huge debts they don't pay on time
"I have
just checked ProZ Blue Board and found a comment that
ALBIRAN
(freelance translator)
has just
inserted (Aug 6, 2014) about this PNA Solution.
He says that he
is still waiting his payment (USD1,246.86)
for almost 60
days, with no reply from ths agency.
Have a nice
day"
Premiere or Premier Language (UK): fraud, non-payer
http://www.premierlanguage dot com
"Several translators (myself included) undertook legal action against
them last year. We are owed varying quantities, ranging from several hundred
Euros to thousands. They simply ignore us. "
Regards from Spain, Ángel Domínguez, CT
From WPPF (7707) : "I'm
reposting with the correct spelling for this agency so it can be located in future
searches. Note, also, that Premier Language is banned from posting jobs on
ProZ.com"
"Thank you so much for your help and the information you're sharing
with me, this is a real shock to be, but now i know how they are dealing with
everyone, we could use any information to sue them in London or their other
office and explain how they are banned and fraud..."
Previous : "Hello,
I worked on 165k words on over 500k words project for Premiere Language UK, We completed the 165k words in 6days the field was legal, fiancial, and the language Italian to English, of course we expect an editing to the file that was done by different translators in a rush time, even some people collapsed because of the pressure and abondoned the project, after sometimes, we were asked by our client to edit, or there will be a discount, and we did edit the whole, in 4days... And we believe we provided high quality work by qualified professionals.
So now, my client is saying that she wait the payment, then she pays us, Premiere language forced my client to 40% or 50% discount and even though we agreed at first, yet no payment was made, no prooves provided regarding quality or corrections done by their proofreader...
I called Premiere language plenty of times, and they were so arrogant and rude, and yet they are not replying us... Always managers aren't available, i don't know what kind of company has only receptionist taking details and leaving messages, but in two weeks, nobody got back to me, or replied to my enquiry.
Premiere language office in Canada square in UK, which is an expensive place, i believe this is their way in keeping the business going... They are thieves.
Right now i'm planning to do anything to get my money, and i will do my best to sue this company, and my client if she doesn't pay soon...
Please i'm seeking any help, any details you could provide us about this company and their rude atittude that could be a plus.Any good agencies or lawyer that could handle this case, some client come only by force, not with ethics and good manners, they only take advantage of you, and abuse you in every way.
I also got a client from UK, he shows up after few months and paid small money and requested me to wait, while he paid others quickly because they are from other countries like Israel and Portugal...
I have noticed unfortunately a discrimination also from certain client and would love to sue these people are well.
We are all human beings and professionals and deserve respect, in all my life and while working as a freelance manager, i always respect those doing their work right, even the one who didn't and came to me, and say ok, sorry, i let go with them, and didn't want to spoil their name, trying to give them chances...
But companies that act like they are Top companies, and yet they're theives and liars, i have no pity for these...
Please help, i'm ready to provide you any detail, any proove, that these people caused me and my team a lots of damage... " (WPPF, 7703)
I worked on 165k words on over 500k words project for Premiere Language UK, We completed the 165k words in 6days the field was legal, fiancial, and the language Italian to English, of course we expect an editing to the file that was done by different translators in a rush time, even some people collapsed because of the pressure and abondoned the project, after sometimes, we were asked by our client to edit, or there will be a discount, and we did edit the whole, in 4days... And we believe we provided high quality work by qualified professionals.
So now, my client is saying that she wait the payment, then she pays us, Premiere language forced my client to 40% or 50% discount and even though we agreed at first, yet no payment was made, no prooves provided regarding quality or corrections done by their proofreader...
I called Premiere language plenty of times, and they were so arrogant and rude, and yet they are not replying us... Always managers aren't available, i don't know what kind of company has only receptionist taking details and leaving messages, but in two weeks, nobody got back to me, or replied to my enquiry.
Premiere language office in Canada square in UK, which is an expensive place, i believe this is their way in keeping the business going... They are thieves.
Right now i'm planning to do anything to get my money, and i will do my best to sue this company, and my client if she doesn't pay soon...
Please i'm seeking any help, any details you could provide us about this company and their rude atittude that could be a plus.Any good agencies or lawyer that could handle this case, some client come only by force, not with ethics and good manners, they only take advantage of you, and abuse you in every way.
I also got a client from UK, he shows up after few months and paid small money and requested me to wait, while he paid others quickly because they are from other countries like Israel and Portugal...
I have noticed unfortunately a discrimination also from certain client and would love to sue these people are well.
We are all human beings and professionals and deserve respect, in all my life and while working as a freelance manager, i always respect those doing their work right, even the one who didn't and came to me, and say ok, sorry, i let go with them, and didn't want to spoil their name, trying to give them chances...
But companies that act like they are Top companies, and yet they're theives and liars, i have no pity for these...
Please help, i'm ready to provide you any detail, any proove, that these people caused me and my team a lots of damage... " (WPPF, 7703)
Presto, Prague (Bottom feeder)
25/02/2015:
"Here is an agency that pays 0.02 EUR pw, but first you have to
complete a free test."
From "Presto Překladatelské
Centrum s.r.o. (Milan Fiala)" <milan.fiala@presto.cz>
Dear Ms. ,
Thank you for your respond.
Our agency might offer you
maximum 0,02?/word. The whole project contains about 500 000 - 2 000 000 words.
If are you still interested in our project, we would like to ask you to perform
a short translation test free of charge.
The test would not longer than
250 words for each field – technical, finance, legal and marketing. You must
apply for at least one of them.
You should be able to
translate one test within 2 hour limit.
Please, state what time (see
below my options) would you suit for this test and which test you would like to
participate in.
POSSIBLE DATES FOR TEST:
If any of our possible dates
is not suitable for you, please let me know and we can choose another one.
We will then send you
respective test at requested time and expect your final translation wthin next
120 minutes.
Please, advise.
Thank you.
--
Appropriate reply: HaHaHa.
Profi SchnellDienst
Prolingua
Payment issues
Professional Translators Team (or Lonaverbas), Istanbul:
SCAM
(Fake profile and address, CV thieves)
Their signature is the following (except it doesn't lead anywhere: website
gone, Proz profile erased):
Details: Professional translators Team
162 Lourmel ST
Bridgeport, CT 06606
United States
http://www.ptteam.us/
They are still in business and offer jobs to translators through ProZ.
Mars 2014: "Dear Translator, Professional Translators Team is looking
for an experienced Danish to English (US) translator to take a job of 3000
words (including reps) and deliver the translation by Tuesday 05:00PM GMT.
Others receive offers from <professionaltteam@gmail.com>
Report: Professional Translators Teams is a scam organisation (see Note 69
at www.translator-scammers.com). They are also known as Lonaverbas/Bonaverbas and claim to be based in
Turkey. However, they address they give is a fake one. http://www.proz.com/profile/1413019
They are involved in CV identity theft (I speak from experience here) and they also use the made up character of Robert Wiscon and John Troops to bid for jobs. The author of Robert's CV is Mr Omar.
The person behind this scam group is Omar Salah Ibrahim Al-Balawi (aka Agatha Colten, Jessica Wear, Kathy Jack, Jhone Welson, Alham Abdulrahman and several other names).
Other fake names include Sonia Erkan and Caroline Wilsonn. Another key character in this organisation is Gulser Baran (probably a fake name as well).
They are involved in CV identity theft (I speak from experience here) and they also use the made up character of Robert Wiscon and John Troops to bid for jobs. The author of Robert's CV is Mr Omar.
The person behind this scam group is Omar Salah Ibrahim Al-Balawi (aka Agatha Colten, Jessica Wear, Kathy Jack, Jhone Welson, Alham Abdulrahman and several other names).
Other fake names include Sonia Erkan and Caroline Wilsonn. Another key character in this organisation is Gulser Baran (probably a fake name as well).
Report from a
translator, oct 2013 : "Found this
translation agency on Proz.com. They have the nerve of offering 0.038 max per
word for a legal translation of 6,000 words! What's worse, they have a perfect
BLUE BOARD rating. (They still have it, it's kept hot for them, for when
they'll be allowed to post again on Proz).
"That is a very tricky
name for a company, as it makes it hard to google. USA is not part of the
title, right? Does it have another name as well?? The only place I found it was
in that Proz listing (which I cannot get into) and nowhere else..."
Read more on LinkedIn
April 2014: now
this company is BANNED from PROZ, who still posts their offers though
How the hell did
they get a perfect blue board rating on their site last year? 3 options:
1: PROZ either
does not check anybody
2 ProZ gets dirty
money all the time from agencies (on top of yours)
3 ProZ does not
give a puck about anything.
Protranslating/Lauren Vega
Joke of a company and zero quality concern
"I used to work for them several years ago. They don't treat their
employees well. It's a sort of mafia like organization, with only family
members or good friends in the management positions. There was a lot of
turnover in the mid-management and translator positions. My first boss was
great but he was quickly fired, then the next boss was fired a few months later
and they installed a friend of the CEO's son instead.....sigh. What can I
say!" CB, email 09/04/14
Type of offers they send out
to translators:
" Thank you
for contacting us! Because we are providing a large amount of work we are
offering $0.04 USD per source word. This translator will be working in our Web
department so the job will be on-going and consistent, we also require you to
take a brief evaluation in order to determine your translating style. This will
also show you the type of work you will be doing, it’s nothing technical. If
you are interested in this consistent work, please let me know so that I may
send you the evaluation."
2850 Douglas Rd.
Coral Gables, FL
33134
P: 305.371.7887
ext. 325
F: 305.371.8366
www.protranslating.com
ProTranslating is ISO
9001-2008 certified. Our quality management systems have been audited and
meet world class standards." (This ISO cert. means nothing with regards to translation, it is what they
call a marketing trick, I would call that a big lie!)
Other comments:
"They also offered me as
top rate USD 0.04 per source word. And the other point is that they lie
about the "consistent work". They change project managers
periodically, so you'll got to be really lucky to receive great loads of work
during the year. So they tell everyone the same. Once they offer you this,
you'll receive some assignment only from time to time..."
Rest of the discussion on LinkedIn
Other comments:
"First of all, thanks for your great work with the blacklist. It's
extremely useful. I'm sending you a proposal I have received from
Protranslating. They are offering a rate of $0.015 USD per source word.
I don't need to say more. In other emails I'll send you comments about other
agencies.
Best regards, F. G"
From: Lauren Vega
<lvega@protranslating.com>
Date: Mon, Dec 9, 2013 at 7:18 PM
Subject: RE: English to Spanish freelance
translator
To: XXX
Thank you for your interest.
We are seeking native Spanish linguists to join our team. We are currently
offering a rate of $0.015 USD per source word. We do guarantee a high volume of
work. A brief translation evaluation would be required of each linguist.
Please reply to this email if
interested in learning more and proceeding to the evaluation.
Look forward to your response,
Lauren Vega
Recruiter
Clients of Protranslating
include big law firms and the White House. The rates they pay to translators
are unacceptable. The president is a Member of the ATA. See my previous
comment.
PSD International, Slovenia
Ridiculous rates,
lowering quality standards
This company has chosen to buy
their "quality" standards ISO and EN from Bureau Veritas rather than from decently paid
translators. What a shame. That makes you wonder what this EN15038 is REALLY
worth. They also like to mention they are:
"Proud member of BNI EMONIKA Group Slovenia and ARENA Group Germany
P.S. I know a lot of people and each one of them knows more people.
P.S. I know a lot of people and each one of them knows more people.
I am happy to help you open
the doors to new clients."
"As you can see in the attached email, PSD Translation is offering €0.03
per source word for translation and €0.01 per source word for editing
and proofreading. I will appreciate if you include them in the blacklist.
Best regards,
Fabiana G.
"Dear Fabiana, Thank
you for your e-mail. We are highly interested in cooperation with you.
Rates we propose for future collaboration are:
Translation: €0.03/source word
Editing/proofreading: €0.01/ source word
Best regards,
Saša Hudnik, Project and HR Manager
PUSH Professional or International
Yolanta and KL
Mealing, Reading, UK (Non-payer, CROOK)
Email 30/10/14:
"I would like to report a non-payer: Push International, based in
Reading, UK. The company had a previous life as Push EMA, went into liquidation
last year owing many translators large amounts of money. The resurrected entity
offered me work and was unwilling to commit to payment in advance as a gesture
of good faith, so I can only assume they are up to their old tricks." Pat
Email 15/01/2015:
"I learned about your website on Facebook and I am very glad that such
kind of website exists because I think that it can be very useful and
informative!
I would be grateful, if you could add the following translation agency based in Great Britain: Push International. The reason for my request is the fact that they still owe me € 30 for my translation work I did for them during the last year. I issued two invoices, each for the amount of € 15, but they haven't been paid yet even though the payment term has expired. The first invoice was issued on 31 July 2014 and the second invoice was issued on 17 October 2014. I have already contacted the responsible project manager and accountant via e-mail and phone, but nothing helps. They always come up with new excuses. Even though it's "just" € 30 I want to get paid for my work. Anything else is just unfair. Thank you very much for adding the above mentioned agency on your website!
Kind regards,
Patrick
I would be grateful, if you could add the following translation agency based in Great Britain: Push International. The reason for my request is the fact that they still owe me € 30 for my translation work I did for them during the last year. I issued two invoices, each for the amount of € 15, but they haven't been paid yet even though the payment term has expired. The first invoice was issued on 31 July 2014 and the second invoice was issued on 17 October 2014. I have already contacted the responsible project manager and accountant via e-mail and phone, but nothing helps. They always come up with new excuses. Even though it's "just" € 30 I want to get paid for my work. Anything else is just unfair. Thank you very much for adding the above mentioned agency on your website!
Kind regards,
Patrick
Email 18/02/2015:
PUSH International, Reading, UK is the new name of a
company that used to be called Push EMEA and went into Creditors Voluntary
Liquidation in 2014.
The company name has changed again in 2014 and is now
called:
PUSH PROFESSIONAL LTD trading as
PUSH INTERNATIONAL LTD
THE OLD BREEDON SCHOOL,
8 READING ROAD,
PANGBOURNE,
BERKSHIRE,
RG8 7LY,
UNITED KINGDOM
|
|
Telephone Number
|
01189841931
|
Website
|
The new company owner is the wife of the owner of Push
EMEA and the company was only allowed to form in order to recover cash from
assets in order to pay debts.
This new company has not filed accounts as yet and
accounts are due in July 2015. The trick is for them to pay the director an
outrageously high salary and to show more liabilities than assets, so that they
can go into Creditors Voluntary Liquidation and do not have to pay debts.
I am inscribed in the official list of creditors of
Push EMEA, after being contacted by a debt recovery agency that is dealing with
this case, however it all looks very dodgy to me.
They owe me a considerable amount of money (over 800
euros) for a long project for which they forced me to rework a perfectly
correct text due to corrections inserted by a non-native client on a PDF. This
client replaced all key term translations with the original English and was
painfully unaware of the most common translations for Italian verbs, having
only been exposed to financial Italian terminology. For example, for her the
verb “cedere” only meant to sell, whereas the common meaning is to give in.
They claim to have several project managers, however
it looks like there are in fact only two people working in the office and
impersonating the others, and these are husband and wife: K L Mealing and
Yolanta Mealing, the one and only company
director according to the UK Companies House documents.
These are the email addresses they use:
Ulrike.Magyarosy@push-international.com
Yolanta
Mealing@push-international.com
nico.zinserling@push-international.com
Walid.Abdelkarim@push-international.com
patricia.forizs@push-international.com
Do not work for these people, they will not pay you
but they will obviously get paid by their clients.
PURITY translations (Low rates)
Type of offers they send out to translators:
"I actually have a large
project (17145 words) in need of translation into German. It is due by
2-June-2103. I would need this to be completed in memoQ. We are subcontracting
this from another agency and I can offer you USD 0.035"
2 comments:
This post concerns a one-woman outfit called PhiloLingua, in France.
I discovered a virus attack the day I was supposed to deliver three small assignments to her.
I lost three quarters of my hard disk, my Trados memories etc. And with this, I had lost her texts as well. So I had to tell her and ask to send her texts again.
And oh wonder, no understanding at all, I am the worst person on this earth, unreliable and so on and so forth. In the afternoon, she sent mails, called, was very aggressive even menacing to me, and she aggressed even my technician who was here in my office in order to save what could be saved of my hard disk.
The way that woman behaved to me shows very clearly that she can only exist if she destroys other people. I will not give in to this. Analyze her blueboard, only beginners she can chase around.
regards
Renate Radziwill-Rall
Traductrice/Interprète
12, rue Pierre Rossignol
F-24200 SARLAT-LA-CANEDA
Tél.: +33 (0) 5 53 29 63 19
Portable : +33 (0) 6 30 96 88 02
renaterall.r@orange.fr
http://www.proz.com/profile/914573
http://www.radziwill-rall-traducteur.fr
Premium Linguistic Service based in Birmingham (UK)"Several translators (myself included) undertook legal action against them last year 2015. We are owed varying quantities, ranging from several hundred £. They simply ignore us. "
Post a Comment