Banu translators, India (Low rates)
Barinas Translation
BASARI Language Services, Istanbul, Turkey (Late payers)
"Today, December 24th, the invoice is still unpaid.
I was used to working with them approx. once a year. Never met such problems.
I'll never understand why some companies make it so hard for translators to be paid when so small amounts are involved. Don't they realize that this is even more deleterious for their reputation than paying late a big amount?
Who can trust a business who cannot even pay €60??
I was used to working with them approx. once a year. Never met such problems.
I'll never understand why some companies make it so hard for translators to be paid when so small amounts are involved. Don't they realize that this is even more deleterious for their reputation than paying late a big amount?
Who can trust a business who cannot even pay €60??
"To be fair, let me add that today, Wednesday December 26th, I
received the full payment of my invoice from Basari- via PayPal -, i.e. 68
days post-invoice date and 38 days overdue.
A coincidence, isn't it?!! :-) "
A coincidence, isn't it?!! :-) "
Read more on LinkedIn
Batitercume (lowest bottom feeder, 0.005 USD per word)
Translator's email: "Hi,
here is another company sending translators extremely low-paying
"offers" which should be added to your list of low-rate companies.
They are most likely sending all translators on Proz.com with English listed as
their native language this anonymous message. My profile doesn't say that I
work with Turkish to English translations.
-----Original Message-----
From: Bahar Demirci [mailto:info@batitercume.com]
Sent: November-01-13 11:58 AM
To: ProZ.com Member
Subject: About Proofreading Services
"Dear English Native Speaker Colleague,
We are running a translation Office in Ankara / Turkey and we need a
proofreader for already translated files from Turkish by a English Native
Speaker. The files are mostly “Academic
Articles, Essays, Thesis, Dissertations…”
We are ready to pay 1 USD per each 200 words which is the standard rate
in Turkey for proofreading. And the payment will be prompt, to your PayPal
account given to me.
If you are interested about the offer can you please write me an email explaining your education and past
experiences regarding to this job.
Thank you very much.
Best Regards,
Bahar
info@batitercume.com
Batı Tercüme Dil Hizmetleri
Dr. Mediha Eldem Sk.
No: 55/2, Kızılay / Ankara
Tel: (0312) 430 61 33
Faks: (0312) 430 61 33
GSM: +90 555 222 85 58
Çankaya VD, No: 7170211165
This message was sent to you via the ProZ.com directory.
Sender: Bahar
Demirci
Belazaruze (Leila), non-payer: see Sare translations
Ben's World / Europa dubbing subtitles
Disrespectful, unprofessional, low
rates
From WPPF:
"Dear all,
I've been working for this company since two years, and i did provide them a good quality service, but always they wait 3 to 4months to pay, and when the payment is over due, they start making up excuses, lying about many things, finding strange errors, sometimes they sent me scripts that were having errors made by them...
Other times they made me cancel a translation project we worked in for 3days, and of course they didn't pay for the work done, but i said ok,...
Now again after we past their sample test for the second time, we translated 11 films, and after two months when i reminded them the payment, they complained about 2 scripts, without showing any details or corrections made, we still deducted the two scripts from the payment, and we emailed them many times, we sent them plenty of reminders,
The manager keeps insulting me in everyway, and he doesn't respect me at all, and now he didn't pay, and said to me three days ago, he can pay anytime he feels like paying... He's so bossy and rude...
I'm still waiting, and i gave him my last warning, but he doesn't seem to care much about it. Thank you"
I've been working for this company since two years, and i did provide them a good quality service, but always they wait 3 to 4months to pay, and when the payment is over due, they start making up excuses, lying about many things, finding strange errors, sometimes they sent me scripts that were having errors made by them...
Other times they made me cancel a translation project we worked in for 3days, and of course they didn't pay for the work done, but i said ok,...
Now again after we past their sample test for the second time, we translated 11 films, and after two months when i reminded them the payment, they complained about 2 scripts, without showing any details or corrections made, we still deducted the two scripts from the payment, and we emailed them many times, we sent them plenty of reminders,
The manager keeps insulting me in everyway, and he doesn't respect me at all, and now he didn't pay, and said to me three days ago, he can pay anytime he feels like paying... He's so bossy and rude...
I'm still waiting, and i gave him my last warning, but he doesn't seem to care much about it. Thank you"
BEOIMPIGRA or IMPIGRA, Serbia (non-payer)
"I would like to add
BEOIMPIGRA or IMPIGRA owned by Svetlana Vraneš from Serbia - a major non-payer
(owes many sworn translators thousands of Euros) - I have been contacted
by some of the mentioned agencies, but, fortunately, saw their rating as
non-payers and refused to work with them. I can heartily advise all colleagues
to accept the practice of checking all new job offers against such lists &
directories before accepting any jobs - not to be afraid that they'll loose it
for a bit later reply. However, be careful with auto-refusal: not all the
listed are scammers or non-payers - some of them just offer lower rates which
they pay regularly (though a bit later, sometimes)."
Biag Group (Low rates)
"I've had an email
approach (via Proz) from Biag Group (www.biaggroup.com) recently, offering
US$0.04 per word. They didn't ask for a sample translation or anything, and at
least were up-front with what they proposed to pay, but it's still a
ridiculously low rate." Excerpt from a discussion on LinkedIn
TheBigWord, UK
Very unprofessional, poor reputation, low rates and
put pressure on translators to lower prices
Reason number 1 not to work for them, they are blatant
liars who say one thing to someone and another to others, without even
supposing people are just as moronic as they are and will never connect the
dots:
1) They are poor, so should you be!!
1) They are poor, so should you be!!
Reason number 1 not to work for them, they are blatant
liars who say one thing to someone and another to others, without even
supposing people will connect the dots:
They had the amazing idea to write the email below and
address it to everyone of their collaborators. They have done it for several
months, or even years, taking everyone for total fools. The thing is, the rate
was always differents (country, or translator). So this generic mail was just
an easy way to get the parrot project managers to bargain down without having
to struggle too much.
But poor, that is something they are not, and a little
googling can back up this. Profits in 2012 : 65 M USD See http://www.commonsenseadvisory.com
By the way this translator has written much more
eloquently on the matter than me:
SO here is the
infamous email I mentioned to you, in which only 2 details (date and rate) are
interchangeable, that every good PM at the pig turd seems to know by heart.
It's in bold too for convenience, so they can modify the sentence in a jiffi
when needed.
"However,
having said all of this, never before has our industry experienced such huge
pressure from both the private and public sector to drive down prices. This, of
course, is not necessarily for their own profit but simply a reaction to the
state of world economies. At thebigword we have endeavoured to keep our rates
to the highest possible level whilst enabling us to keep the work flowing to
you but at the present time, those rates are not viable in the competitive
marketplace. Therefore, with effect from Thursday 18th July, thebigword will
change its payment per word rate to 0.038 GBP. These rate changes are not
retrospective but will apply to any new work received from Thursday 18th July
2013."
Here an example of a different
price: The Big Word - The Small
Pay
2/ They have no clue about translation (only
greed) Also, their recruitment process could be complete bullshit:
"I only did a test for
them (the same text was on a website), I noticed that the text in Internet was
a bad translation and I sent them my translation wit comments, links and
explanations and told them to review the website (it was something official,
Europe niveau) and since then I´ve got no answer.
Unprofessional... "
Unprofessional... "
https://groups.yahoo.com/neo/groups/WPPF/conversations/messages/8021
3/ Unreliable
amateurs
And besides the
fact their rates are insulting, they don't STICK to the arranged price (if
that's not dishonest what is?)
"Be very careful with them. They have cheap rates and when payment comes around they pay less than the agreed upon rate. I stopped working with them after a month"
"Be very careful with them. They have cheap rates and when payment comes around they pay less than the agreed upon rate. I stopped working with them after a month"
https://groups.yahoo.com/neo/groups/WPPF/conversations/messages/8019
Conclusion: Run
away from the pig turd. Only newbies work for them, because they don't know
better. Now you're warned and you're better off.
Blue Elephant, India (non-payers)
"Hello, Please add this agency with those details :
"Don't work for this agency, they do not pay :
BLUE ELEPHANT -INDIA- They have just posted a huge project of several hundred
thousand words.....Here what this translator's report on that agency: http://www.translationdirectory.com/forum/messages/?4349" 11/2013
Barýþ or Baris Cagri Borucu, Turkey (non-payer)
His profile in TC (still there!) :
http://www.translatorscafe.com/cafe/member133814.htm
Address : acun sok marti apt 8-12 Suadiye,
Istanbul, 34740, Turkey
Email 18/06/2014 :
"Thank you for your brilliant blog. It just saved me from collaborating
with another non-payer.
I'd like to contribute one more name. It's not an agency, but rather a
person. I don't know if you would add an individual to your list. Barýþ Borucu,
barborucu@yahoo.com.
Short version: I did a rush job for him. He was very responsive and quick
until I delivered. Afterwards, he ignored my e-mails for days then came up with
multiple excuses. Finally, after many months, he stopped responding. He's now
banned from posting jobs on TC and still no response. (The idea he might be dead
actually crossed my mind.)
Long version: On Nov 23, 2012, I saw this post: http://www.translatorscafe.com/cafe/job131957.htm. I applied. The poster, Barýþ Borucu, e-mail barborucu@yahoo.com,
responded to me attaching the file and informing me of the deadline, no further
questions, although I offered to do an unpaid sample upfront. I reviewed the
file and informed him that I'm not specialized in the subject matter. He told
me to proceed anyway and that they will proofread it. He emphasized that speed
is crucial. I sent the file in batches, as per his instructions. After I was
done, I asked for his feedback. Two days later, I e-mailed him again asking for
feedback. One day after that, I e-mailed him again asking for feedback and
payment. He responded and told me that they were closed and he would let me
know the next day. The next day, he e-mailed me saying that he would pay me
through PayPal within 30 days, yet he didn't ask for my ID. I told him that
it's blocked in my country and asked if he would use Skrill. He said that they
don't use Skrill and that he mentioned that in the ad. I copied the ad, which
didn't mention anything about the matter. He apologized and asked me for my
Skrill ID. He said he'd pay "from another account then when it is
due". That was on Nov 30, 2012. On Jan 1, 2013, and then again on Jan 9, I
e-mailed him asking for updates. He responded on Jan 9 saying that he was away
for a month for an interpretation job and that he'd pay me on Friday (Jan 11).
On Jan 14, then again on Jan 16, I reminded him that I wasn't paid. He said
that he was still waiting for confirmation from Skrill. I e-mailed him again on
Feb 9, Feb 21, Mar 6 and Mar 23. I never heard of him. I reported him to the
website (TC), he was banned from posting jobs and still didn't respond to
anything. Keep up the good work, folks."
Other complaint on TC:
"He was paying for the game translation conducted by me in
installments He paid for the first 4 parts then after I delivered the project
he disappeared suddenly does not respond my mails. He even deleted me from
skype. And he still owes me 442 USD"
Date of feedback: 18/11/2012 19:56 "
Date of feedback: 18/11/2012 19:56 "
Bostico, Andreea Boston
Low rates, unprofessional practices
BQT, Spain (formerly TEK) Non payer
BQT Inc.
Shared Services Center
Velázquez 94, 1ª planta
28006 - Madrid - Spain
BQT Inc.
Newark DE19711
284 East Main Street
USA
T +34 91 086 1647
E ap@...
W www.bqtglobal.com
"I did two jobs for them last year and my invoices have not yet been paid.
Each was for 20 euros (of 29 August and of 31 October respectively). I
already sent several reminders."
Shared Services Center
Velázquez 94, 1ª planta
28006 - Madrid - Spain
BQT Inc.
Newark DE19711
284 East Main Street
USA
T +34 91 086 1647
E ap@...
W www.bqtglobal.com
"I did two jobs for them last year and my invoices have not yet been paid.
Each was for 20 euros (of 29 August and of 31 October respectively). I
already sent several reminders."
"There are two recent reports on the ProZ.com Blue Board that state
they have not been paid. One of them states a new policy "rule: no payment
under 100 euros!"
Bzzy Beez, Romania
Non pros, non-native=crap + non payers
Email 15/07/14:
"They did not pay me a small project and they do not reply to my
msgs."
Contact: Anca Ciuteanu
Senior Project Manager
Bzzy Beez Translations
www.bzzybeez.com
Phone: 0040-0766 055 785
"Our concept: Most translation agencies pride themselves on the quality provided by the work from native speakers. Although Bzzy Beez agrees with the need for native speakers, we know it's not needed for all parts of a questionnaire.
Every questionnaire has a number of questions that are too basic or too easy for you as a client to waste a lot of money on expensive translations by native speakers. Anyone who studied French, can translate "What's your age?" into French."
"Our concept: Most translation agencies pride themselves on the quality provided by the work from native speakers. Although Bzzy Beez agrees with the need for native speakers, we know it's not needed for all parts of a questionnaire.
Every questionnaire has a number of questions that are too basic or too easy for you as a client to waste a lot of money on expensive translations by native speakers. Anyone who studied French, can translate "What's your age?" into French."
Burravoe Translation Services (non payer)
"Does or did anybody work with Burravoe Translation Services?
They didn't pay freelance translators like myself and some others, so
blueboard at proz.com.
Full address is Burravoe Translations Services Inkerman House 4 Elwick Road
Ashford Kent TN23 1PF
Telephone +44 (0) 1233 647744 Fax: + 44 (0) 1233 646840
Email : translations@... DX: 30206, ASHFORD, KENT
I wonder anybody out there can share their experiences please."
Source: WPPF
Business Translation Agency, Romania
Just way too generous and cannot
spell properly
"Here is another specimen (Business Translation Agency -
http://www.business-translation.ro/) for the list: http://www.proz.com/job/939373
"We have an ongoing project, translation and proofreading, EN-DE,
technical, of aproximately 80.000 words that needs to be finished - translation
and proofreading by the 26 of September. SDL Trados is a must.
We can offer 0,03 - 0,04 euro/word for translation and 0,01 - 0,015 euro/word for proffeading and the payment will be made at 60 days after we receive your invoice.
Please send us your best rate, delivery time, cv and email address and let us know how many words do you translate of proofread a day. Must be willing to do a small test translation.
We require a translator that can handle his/her deadlines.
We can offer 0,03 - 0,04 euro/word for translation and 0,01 - 0,015 euro/word for proffeading and the payment will be made at 60 days after we receive your invoice.
Please send us your best rate, delivery time, cv and email address and let us know how many words do you translate of proofread a day. Must be willing to do a small test translation.
We require a translator that can handle his/her deadlines.
Payment terms: €0.03 EUR to €0.04 EUR per
word
Further payment details: 0.015 euro/word
proofreading
Payment 60 days after date of invoice."
Business Voice, Buttrio, Italy
Low rates, very late payments
Email 12/12/14:
"I would like to propose a translation agency for blacklisting. It is
an agency called Business Voice, with registered office in Buttrio (Udine),
Italy. This is their website:
http://www.businessvoice.it/en/index.html
I worked with them for the
best part of a year, and they have consistently been late in payment, lowered
rates, argued about any issue;
I have stopped working for
them now. But I have had to contact a collection agency, past clients and the
Chamber of Commerce where they are registered as a company, just to get them to
respond to my request for prompt payment of amounts due.
I am currently waiting for
them to pay the amounts outstanding and payable several months ago."
No comments:
Post a Comment