It's been a while since the last post, so I'll try to make up for it by being quite informative on both these somehow highly popular platforms. This is a critique of both in light of the recent complaints and desire for change within the profession. I'm not gonna lie, I had hopes for both platforms. High hopes. I even joined Proz for a year and paid a membership. In retrospect, I have only found one job on Proz in my whole career, quite ironically before I started being a paying member. Zero via TC. Sometimes I wish I had a nice normal platform to find real jobs through. It would definitely make my life easier. But I don't. BTW if someone knows one, I'd be very grateful if they would let me know about it...
Translator's Café
Since I heard TC was a bit more ethical than
ProZ, I decided to give them a shot, hoping that who knows, someday, a
professional like me with degrees in the field would find one tiny decently
paid project. I have to say first of all that the fact it's free is a big plus.
Since you know there's a pretty good chance it's a waste of time to browse
through it, it's comforting to know that you are not wasting your money too.
But pretty soon you realise that there is a reason behind this apparent
bargain. I learned recently that TC had listened to the
complaints and applied a new policy consisting of filtering out job offers
lower than 5 Eur cents; and that sounds like a big step towards change. So I
went on their forum and found a few jobs in my language pair.
Today, it felt very third-worldy on TC. Out of five jobs, one was from Morocco (no mention of the rate), one from India (huge project apparently, no mention of the rate), one was from Lebanon and sounded like a big mistake, but with a smiley at the end :)
" This is not a translation job. I need someone to download a large video file - 4 GB. Then I’’ll just need to ask you a quick question about it. You need to have a superfast connection.
If you’’re interested, please let me know 1) what kind of connection you have, 2) how long it would take you to download the file, 3) how much you would charge.
Thank you! ======
Correction: 4 GB, not 4 MB :)"
Hem. WTF?
The last offer of the day, from France, sounded
challenging (6000 w to split for tomorrow morning, but payment after 60 days,
despite the European directive 2011/7/EU, according to which payments
should be made within 30 days from the contract signing. No info on the
rates, and that's ok, cause we know it's higher that 5 cents right ;)
Then comes offer number five,
a gem : 11000 Words in 3
days, and 3 euro cents per word. I therefore report this ad,
and it turns out someone else has already done so 4 hours earlier. Now it's
been there for 5 hours already and 18 "monkeys" have applied. No need
to stress that this Indian agency got what they wanted and got away with
more.
I send a message to the
moderator to ask if anyone’s home and is going to do something about it. Ten
minutes later the ad is removed... and my message too!
This filthy message was very
short and basically asked why they did not filter out those ads before
publication rather than afterwards, 4 hours later, when it's too late.
If you too are curious about
this, contact Nikita Kobrin, TC Master, who seems like a nice bloke though too busy censoring stuff and chasing outlaws to reply to questions.
I looked then at yesterday's
offers, though it's a tad too late to apply for any of them. One came from
India (Scope EKnowledge Center), paid 5USD cent a word. Which is in fact 3 EUR
cents. Which is very low too, basically, but I guess it looks almost like 5 EUR
so nobody complained. It goes on for the whole page. Best offer found over 3
days is 7 Euro cents and comes from Turkey. That is still very low, too low for
most qualified professionals.
So thank you TC, but once
again, I will pass on the opportunities.
Let's have a look at their Hall
of fame and Shame, which I'd personally rename Shameful hall of Fame. Yes, N°1 is STILL Christian
Arno, with his company Lingo24, based in Romania, employing young romanian project
managers with sufficient English skills, and refusing to pay his
"linguists" over 6 cents per word. Number 4 is STILL Somya translations, who gets great ratings although the company pays 2 cents a word (read their entry in the Blacklist). And that sums it up I guess. I
don't know much about the other ones listed there but feel free to comment in the section below.
Proz
ProZ has completely ditched
any sort of transparency. If you don't pay their 120 EUR
yearly fee, you don't know who you are wasting your time with. Let's just say
that the constant request of advertisers for "Best rates" is a good
indication of the kind of attitude one can expect from them. On ProZ, more than ever,
anyone can post anything for any price, as long as they are careful and keep
their intentions private, so that people don't complain on forums and embarrass
them for being greedy bottom feeders. Translators are not allowed to
comment on offers, in order to warn others about low prices, poor practices
history. You'll just have to find out the hard way.
Blue Board: there is no way
for a non-payer to read the comments, but from what I hear from others it is
not POSSIBLE to give a ZERO to an agency. You have to try, try and give up,
give a 1, maybe a 2. Hence the not-suspicious-at-all lack of Bad eggZ. Even the
worst companies, such as Transperfect or the BigTurd have 3 or 4, which doesn't
look too bad. Therefore, when venturing in this directory to find potential
clients (if you're unlucky enough to have to) the common recommendation now in
this business is to ONLY contact the ones with 5/5 stars.
Ex: Transperfect has a
record of 4.1 out of 5. It makes them look almost respectable. The latest
ratings it got were: 1, 2, 3, 5, 1, 5... No zero. Some brave souls out there
giving a 1 or a 2... fair play to you. However, if you look up their name on
the Internet, or on Glassdoor, you'll soon find reviews such as "Worst
company ever".
Report
on Glassdoor: "The WORST company in the world"
So much for the accuracy,
ProZ.
Discretion of Proz: they don't
have much notion of it, since they sell (or stupidly offer?) their repertoire
of Certified ProZ Members to brokers such as Dixit (France) who then claim
loudly on their website that their network of translators is from this
qualified and experienced crowd, implying that these professional don't mind
their crappy 5 cents a word.
(Let's add that since this was
discovered, they have taken off the CPN logo, just advertising their bought
affiliation to the ProZ network, read this
previous article).
CONCLUSION
Between TC and ProZ the choice
is clear. I'd go for neither of them.
Let us say that both Platforms
are useless to real professionals, degrading, fishy with unclear policies that
do not really take into account the suggestions of their users and censor them.
Let’s also mention that bidders are somehow (will we one day know why?) able to
publish their so-called "ridiculous" (more like insulting) offers and
are moderated hours later after a few complaints from users, when it's too
late. Then, they just do the same thing the next day (TC masters don't take
this literally, it's a metaphor). As for decent, normal offers, they are the
object of massive flows of applications as a direct consequence of this job drought.
As for their rating systems I
would not say they are flawed: corrupt is more appropriate. They
reflect a mix of censorship on the moderators part, of self-censure, conflicts
of interest, or compromise on the translators' part (when they find themselves
forced to give 1 stars instead of zero as they intended to), of a blatant lack
of ethics from some companies who quite shamelessly ask for feedback from their
CURRENT employees freelancers (i.e. Lingo 24 and Somya).
Communication-wise, TC performs much better than the other one. At least they make an effort. Here is the reply from TC. It is still a tad evasive, and did not allow me to reply, but it is a nice attempt to clarify things. Thank you:
Many thanks,
Translation ethics
"Dear ...Unfortunately our communication was interrupted there since I used up my quota of 3 questions, but if one of you TC insiders is reading these words, could you tell please me: why do you not simply ban outsourcers who break the rules, instead of allowing them to pull the same trick soon after. Wouldn't it teach them good manners? After all does this world not need better manners? And while you're here, could you also let us know why Somya Translators is still in your opinion the fourth best translation agency in the world although it's an Indian sweatshop paying its linguists 2 cents a word?
Thank you. It was night in Canada.
The outsourcer did not use the Rate box to enter the rate. Therefore the system could not filter this job and sent notification to you. Sorry about that.
If the outsourcer fills out the Rate box on the job posting form during posting a job, it is possible to filter jobs by their rates. However, sometimes outsourcers do not show rates or just mention them in the job description. In this case filtering is impossible. We tried to make the Rate field mandatory. It did not work. Outsources simply selected 0.05 there and explained in the job description that their rate is lower.
Best regards, X
TranslatorsCafe.com Support Team"
Many thanks,
Translation ethics



